“Resurrection” (rebirth – Resurrección) – KBS (2005)

RESUMEN

Yoo Gang-Hyuk tenía sólo 7 años cuando su padre murió en un “accidente” de coche y fue separado de su hermano gemelo, Yoo Shin-Hyuk. Se olvidó de su nombre y de su familia y recibió el nombre de Suh Ha-Eun por su padre adoptivo Suh Jae-soo. Él se enamora de su hermana adoptiva Eun-ah e intenta ser hornrado sobre eso. Él fue conducido para hacerse policía debido a la placa de su padre. Investigando un caso de presunto suicidio, se entera de su hermano gemelo. En contra de las advertencias recibidas, Ha-Eun se implica cada vez más en este caso sospechoso. Por otra parte Ah-Eun es el blanco de un golpe por parte de unos desconocidos. Y cuando Ha-Eun y Shin-Hyuk finalmente se encuentran por primera vez después de veinte años, los asesinos matan a Shin-Hyuk accidentalmente confundiéndolo con Ha-Eun. Como resultado, Ah-Eun jura vengarse dando a sus enemigos una tortura psicológica y tomando al personaje de su hermano como un policía encubierto y es donde el drama comienza… Este es un maravilloso drama policíaco con un giro psicológico

Resumen extraído de Wikia

NUESTRO COMENTARIO

Esta es la historia de una venganza, pero no una venganza normal, la venganza de esta novela es como el viento divino que arrasó Sodoma, la venganza en esta novela se lleva por delante a amigos y enemigos, incluso al propio protagonista.

“Resurrection” o en castellano “Resurrección”, también se llama “Rebirth” que quiere decir renacimiento o volver a nacer. Y es exactamente eso lo que le pasa a nuestro protagonista. Suh Ha Eun es un policía que ignora todo de su pasado porque ha perdido la memoria. Sólo sabe que siendo niño un hombre desconocido le dejó herido en la casa de su padre adoptivo Suh Jae-Soo. Como no sabían su nombre, su padre adoptivo le “bautizó” como Suh Ha Eun cambiando el orden del nombre de su propia hija, Eun Ha. Ha Eun y Eun Ha se han criado juntos, y están enamorados el uno del otro pero fingen no saberlo y no sentirlo porque se han criado como hermanos. La verdad es que no sé por qué les cuento la historia de amor, porque “Resurrection” no es una historia de amor y la historia de amor que contiene es absolutamente insulsa y repetitiva, debe ser la deformación profesional.

A lo que íbamos, en una investigación de un aparente suicidio, Ha Eun ve que algo no cuadra y sospecha que es un asesinato. Como no se conforma empieza a investigar por su cuenta, aunque vemos que sus jefes intentan dar carpetazo al asunto sea como sea. Tan pesado se pone con la investigación que empieza a descubrir indicios que apuntan a empresarios muy importantes, que montan una conspiración contra él y le cargan a él el muerto. En su huida descubre que él en realidad no es Ha Eun, sino Yoo Gang Hyuk, el hijo de un policía asesinado por investigar la misma trama, y también descubre que tiene un hermano gemelo Yoo Shin Hyuk que ahora dirige una importante empresa de construcción, porque la madre de ambos se casó con un amigo de su marido y tiene con él una hija. El nuevo marido ha criado a Shin Hyuk como un hijo y adora a su mujer.

Desde el principio sabemos que los dos malos eran también amigos del padre policía asesinado y que la aparente muerte de Gang Hyuk fue el resultado de una equivocación ya que no pretendía matar al niño, sólo al padre. Aún así, cuando se enteran de que está vivo no les importa nada volver a mandar que se le carguen.

Cuando Ha Eun-Gang Hyuk anda escapándose de la policía, llega a reunirse con el hermano en una de las dos escenas que me han emocionado de esta historia, pero antes de que se puedan contar nada el uno al otro los esbirros de los malos se cargan a Shin Hyuk creyendo que es Gang Hyuk, por lo que éste decide tomar la identidad del hermano muerto (resucita o renace) para llevar a cabo su venganza.

De una forma totalmente increíble, Gang Hyuk, al que todos creen muerto (incluso su novia Eun Ha) toma el lugar de su hermano y en un santiamén se convierte en un empresario astuto y con todos los conocimientos adecuados dejándolos a todos con la boquita abierta. Con la ayuda de la periodista (de la que Shin Hyuk había estado enamorado) Gang Yoo, que es además la hija de uno de los asesinos, empieza a investigar la trama y monta por su cuenta su venganza, al estilo de la venganza del “Conde de Montecristo” con toques de “El Golpe”, una venganza de lo más enrevesado. Y al investigar la trama se encuentra con un resultado que no había previsto porque hay gente implicada que él no podía imaginar.

La novela, para mi gusto, es lenta, y luego también tiene un defecto, a saber: En mi opinión, los dramas coreanos son excepcionales cuando son eso, dramas, porque de alguna manera encuentran una manera mucho más compleja de conectar con las emociones. Es difícil de explicar pero creo que los dramas asiáticos dominan intelectualmente los resortes de la emoción y en eso son únicos, pero cuando se meten en el terreno policiaco ahí ya compiten con las producciones del resto de las del mundo, principalmente de los EEUU, y ahí sí que nadie gana a los EEUU en la complejidad, en el ritmo, en el atractivo visual, y en esa comparación “Resurrection” es una historia normal y corriente en cuanto a la trama de misterio.

En lo que creo que es original es en el planteamiento de las consecuencias de lo que Gang Hyuk pone en marcha, porque su venganza adquiere vida propia y se convierte en algo, en un monstruo que ni él mismo puede controlar, y en ese sentido, de esa venganza no se escapa nadie, ni los buenos ni los malos ni los amigos ni los enemigos, ni los inocentes ni los culpables. Hasta el mismo Gang Hyuk se ve afectado por las consecuencias de sus actos y, a diferencia de las historias de venganzas occidentales, Gang Hyuk no se va de rositas y el espectador no sale con la impresión esa de ¡biennnnn, se lo han ganado!!!. Aquí con la venganza no dan ganas de aplaudir, todo lo contrario. Con la venganza Gank Hyuk se convierte, de nuevo, en otra persona distinta a como era antes, hasta el punto de que tiene que volver a ponerse en marcha para ver si es capaz de encontrar su camino.

No tengo ni idea de si esta historia tenía esta pretensión moralizante, pero desde luego consiguen el desasosiego del espectador, algo así como el refrán, “ten cuidado con lo que deseas, no sea que se te cumpla”

LO MEJOR

Precisamente eso, que en el final no recurren a la solución fácil. Aquí es verdad que el vengador es el héroe de la historia, pero contemplan la venganza desde una perspectiva nada simple, porque no todo es tan sencillo en esta vida como nos hacen creer con el ojo por ojo, sino que es una espiral. Aunque Gang Hyuk se toma la justicia por su mano y en cierto modo es, como en las películas americanas, “un hombre que se enfrenta al sistema” también se preocupan de hacernos ver que todavía hay resortes de ese sistema que funcionan, aunque sólo funcionen por el empeño personal y el esfuerzo de unos cuantos policías y algunos periodistas y algún que otro funcionario decente que queda por ahí.

LO PEOR.

La novela a ratos me hacía pensar y a ratos me aburría, pero salvo en la escena del encuentro entre los dos hermanos, cuando Gang Hyuk le pregunta a Shin Hyuk si le ha esperado mucho y su hermano le contesta: “20 años” y la escena del reencuentro con su madre, el resto del tiempo no me ha emocionado en absoluto. La historia de amor sobra y es un pegote innecesario, aunque quizá, si la hubiesen desarrollado de otra manera hubiera sido más emocionante el desgarro interno de Gang Hyuk.

El enamoramiento de Jung Jin Woo por la sosa de Eun Ha no sé a qué viene.

CALIFICACIÓN
De la novela en su conjunto, un 7
De lo que me ha gustado a mí, un 6

REPARTO

– Uhm Tae Woong como Yoo Shin Hyuk y Seo Ha Eun (nombre real: Yoo Gang Hyuk)
– Kang San como Young Ha Eun
– Kwak Jung Wook como Young Ha Eun
– Han Ji Min como Seo Eun Ha
– Park Eun Bin como Young Eun Ha
– So Yi Hyun como Lee Gang Joo
– Ko Joo Won como Jung Jin Woo
– Ahn Nae Sang como Yoo Gun Ha (padre Ha Eun)
– Lee Dae Yeon como Kyung Gi Do (“Jefe”)
– Go Myung Hwan como Kim Su Cheol (amigo de Ha Eun)
– Choi Yong Min como Heo Duk Woo
– Lee Jung Gil como Kang In Cheol
– Sun Woo Eun Sook como Kim Yi Hwa (esposa de In Cheol)
– Lee Yeon Hee como Kang Shin Young (hija de In Cheol y Yi Hwa)
– Kim Ki Bok como Hwang Jong In
– Jo Jae Wan como Ahn Jae Hoon (secretario de Yoo Shin Hyuk)
– Kang Shin Il como Seo Jae Su (padre de Eun Ha)
– Choi Won Suk como Yang Man Cheol
– Ki Joo Bong como Jung Sang Gook (padre de Jin Woo)
– Yoo Hye Jung como Yoon Mi Jung (esposa de Sang Gook)
– Kim Gab Soo como Lee Tae Jun (padre de Gang Joo)
– Jung Ho Bin como Lee Jung Moo
– Lee Han Wie como Im Dae Sik
– Kim Gyu Chul como Choi Dong Chan
– Kim Hyung Bum como Park Hee Su
– Kim Yoon Suk como President Chun Gong Myung

Fill out my online form.

Comments

  1. María Luisa dice:

    Gracias nuevamente por comentar esta historia. Yo la vi ya hace algún tiempo y en verdad me gusto. Eso sí la historia del romance es sólo accesoria, lo que interesa es la trama políciaca. En su tiempo el final no me gusto, por eso que no fue lo que yo esperaba, me dejo con una sensación agridulce. Pero al leer tu opinión acepto que sí es cierto, en esta historia no gano el bueno, al contrario también perdio, pues llevo muy lejos la venganza.

    Espero un nuevo comentario de historia asiática. Gracias Marta.

  2. Yo esta no la he visto, pero por lo que leo de vuestros comentarios no se si me gustará, de todos modos me la apunto.

    Gracias por seguir con las series coreanas!

  3. Maggie Bee dice:

    Acabo de darme cuenta (caer en la cuenta de que cierto actor con cierto nombre impronunciable es todo un mérito en mi) pues a lo que iba, que me acabo de dar cuenta que el actor principal de OBGYN doctors (Am-addiction, subs en inglés) está en Resurrection. Como pediatra me fascinó (algo han de tener los pediatras de la ficción…ER también la vi hasta que salió por perteneras cierto varón que quita la razón con una buena taza de Nespresso what else?) tons, voy a ver esta por ver si es igual de adorable. Porque de verdad que si tiene un papel lindo como Lee Sang Shik, y pues tampoco esta mal acomodado, ahora a mi que me expliquen como (y porque lo repiten varias veces a lo largo de los 16 capítulos) un hombre es meramente guapo porque tiene “ojos con doble párpado” Me gasto los míos intentando ubicar la diferencia entre un ojo con doble párpado y otro con párpado simple y que no veo la diferencia, como que todos los ojos son muy parecidos……¿será que en Korea solo entran en la televisión personas con doble párpado? Como en Méjico que son muy pocos los que tienen razgos indigenas y laburan en medios audiovisuales? =0)

  4. Una vez más, muchas gracias por este nuevo comentario de doramas coreanos. Este dorama fue uno de los primeros que vi del género policiaco y me pareció interesante, claro que comparado con las series gringas que tratan el mismo tema, se queda muy atrás, pero tampoco es que sea mala, creo que ha sido un buen intento por parte de los coreanos de hacer algo diferente a los dramones, las comédias románticas o los Sageuks (doramas de época), lo único malo que le vi fue el revoltijo de nombres, es que eran tantos que yo me perdía jijiji.

    Maggie Bee, fijate que yo llevo bastante tiempo viendo doramas y hasta el momento no he logrado enterarme qué es ese dichoso “doble parpado” y eso que he preguntado y he buscado info, pero ni así jijiji y es que me pasa igual, no veo la diferencia entre un ojo normal y uno con “doble parpado” por eso ya me rendí tratando de establecer diferencias, pero si alguien me quiere explicar, yo entiendo jijiji

  5. Maggie Bee dice:

    y sobre los nombres… alguien puede echar luz sobre ese temita? No es que sean combinaciones de sílabas…..es que me arman cada jaleo. A ver en Obgyn, la doctora, mujer se llama Seo. Y en Prosecutor Princess es el actor guaperas, el defensor, también se llama Seo. Serán sílabas que dependiendo de con que estén combinadas, dan un masculino o un femenino? El problema está cuando de todas las sílabas solo entiendes una (qué es mi caso)

  6. Hola Maggie Bee!!!
    La verdad yo todavia no he podido establecer la diferencia entre los nombres masculinos y femeninos, a veces hay nombres, por ejemplo Kyung, que se usa en los dos géneros, supongo que algo tiene que ver la combinación de sílabas, como tu dices. De lo que sí me he podido dar cuenta es de que, generalmente nombres como Tae, Hyun, Woo lo usan más los hombres y Jin, Hyo, Ah, Ae las mujeres, pero no es una regla general, como digo, igual se pueden intercambiar jejeje…lo que sí sé con toda seguridad es que los nombres coreanos estan formados por tres “sílabas”, la primera corresponde al apellido, es decir, en Corea y también en Japón, primero va el apellido (sólo es uno) y después los dos nombres (Lee Min Ho por ejemplo), en Japón por lo general solo es un apellido y un nombre (Kimura Takuya)

    Los apellidos más comunes en Corea son: Kim, Lee, Kang, Seo, Jang, Song, Choi,Park, creo que sólo hay 200 y algo de apellidos y por eso se repiten tanto jijiji…Seo es apellido y cuando en los dramas dicen: “la doctora Seo” o “el abogado Seo”, es lo mismo que si nosotros dijeramos: “la doctora Ramírez” o “el abogado Ramírez”

    Aclaro que todo lo que he dicho es pura deducción, no he profundizado el tema, así que de pronto en algo estoy confundida, aun así, espero haber podido aclarar en algo tus dudas Maggie Bee, si escribí enredado ¡¡PERDON!!, es que explicar las cosas nunca ha sido mi fuerte jijiji

    Saludos!!!

  7. Yo lo de los nombres tampoco lo entiendo, pero viendo Coffe Prince pensé que no tenían por qué ser femeninos o masculinos, porque ella no se cambia el nombre y nadie duda de que es un chico por eso.

    Pero en otras series si dan por hecho que tal o cual nombre es de chico o chica, así que debe ser según si es un nombre mas común o menos, vamos, un lio.

  8. Maggie Bee dice:

    A ver. Os cuento. En “Surgeon Bong Dal Hee” hay un renacuajo que se llama Seung Min, hijo de un doctor que se llama Lee Geon Wook, y de una doctora que se llama Jo Moon Kyun- Si la primera sílaba es el apellido y después vienen las que forman el nombre. He de entender que no heredan los apellidos ni paternos ni maternos ¿no? Total más piezas para el rompecabezas…

  9. El renacuajo como tú lo llamas se debería llamar entonces Lee Seung Min porque hereda el apellido del padre en el caso de ser su hijo reconocido.

    En cuanto a los párpados, una parte de la población asiática nace sin pliegue en el párpado superior y es lo que se conoce como párpado simple no así los occidentales que tenemos doble párpado.

  10. Yoogal tiene razón, los hijos heredan el apellido del papá, si te das cuenta Maggie Bee, al nombre Seung Mi le hace falta una tercera sílaba, que en este caso sería Lee, puede que en la traducción no se la pusieran o como también los coreanos a veces no usan el apellido para nombrar a alguién, o bien, se hijo no reconocido.

    Otro ejemplo que tengo fresco en la memoria es en Prosecutor Princess: La protagonista se llama Ma Hye Ri y el papá Ma Sang Tae; el protagonista se Llama Seo In Woo y su papá Seo Dong Gun

    Yoogal, muchas gracias por la aclaración!!!! mira que llevaba tiempo quebrándome la cabeza por saber que era eso del doble parpado y nadie me daba luz en esto jijiji

    Saludos!!!

  11. Maggie Bee dice:

    Sobre lo de los párpados. Todavía me falta encontrar alguno sin el pliegue….tons volvemos a lo mismo. ¿La gente que trabaja en la tele delante de las cámaras se operan sistemáticamente? he ahí la cuestión

  12. No se ve muy bien, pero viendo esto pense, que él tiene un sólo párpado y ella 2, puede ser?

    http://www.youtube.com/watch?v=xwEp8gRMIpM&feature=related

Speak Your Mind