“Fly High” – SBS (2007)

RESUMEN

James O’Neil es un hombre de 28 años que fue adoptado y llevado al extranjero cuando era joven. Él es el director ejecutivo (CEO) de un gran supermercado y es el típico hombre con un encanto frío y que trata las cosas de una manera fría y serena. Lee Jin Hee tiene 32 años y su marido sufrió un accidente horrible que lo dejó en coma cuando solo llevaban 6 meses de matrimonio. Ella cuida de su hijo de siete años y se enfrenta a la bancarrota. Jin Hee conoce a James, hacen un negocio juntos y pronto desarrollan una romántica historia de amor.

Resumen extraído de Wikia

NUESTRO COMENTARIO

Empecé a ver este drama porque tenía la pinta de ser un drama clásico sin muchas complicaciones, no porque “Flower Boy Ramyun Shop” hubiera supuesto ningún desgaste para mis neuronas sino porque no me apetecía complicarme mucho la vida, pero por circunstancias ajenas al propio drama verlo ha sido horror, básicamente porque los subtítulos en inglés requerían que el lector fuera un experto criptógrafo para entender el significado de las frases.

Normalmente me abstengo de decir nada de los subtítulos de los dramas primero por puro agradecimiento a los cientos de fans que ocupan su tiempo libre en conseguir que yo disfrute de mi pasatiempo preferido de los últimos tiempos (y porque en su mayoría están o razonablemente bien o muy bien), así que, salvo que haya comprado el DVD y tenga unos subtítulos espantosos por los que he pagado, como por ejemplo en Lobbyists que compré hace tiempo pero que no he visto porque en primer capítulo acabé mareada intentando entender lo que decían, me limito a besar el suelo que pisan las “subtituladoras”, pero es que lo de estos subtítulos es de nota porque el que sea que los haya hecho, no da una, todos los pronombres personales están mal y pone “he” (él) cuando hablan de una mujer y “she” (ella) cuando hablan de un hombre, los tiempos de los verbos son un caos, sustantivizan los adjetivos sin deber y adjetivizan los subtantivos, más otros errores gramaticales varios, lo que unido al orden de las frases en coreano hace que el descifrado de los textos haya requerido un esfuerzo considerable. Para terminar de fastidiar, a partir del capítulo 6, las subtituladora son, casi con toda seguridad, chinas, y la ortografía de los nombres propios pasa a ser un disparate porque escriben los nombres propios no sólo con su ortografía china (los Park pasan a ser Piao), sino que cada vez utilizan una ortografía diferente para los mismos nombres por lo que cuesta un horror saber de quién demonios están hablando y lo tienes que sacar por el contexto.

Como no creo que nadie se anime a traducir esto al español y no he sido capaz de encontrar nada más que el “juego” de subtítulos que tengo, dudo que mucha gente se anime a verla, así que no pasa nada si desvelo los secretos y destripo el final.

El argumento va de una chica, Lee Jin Hee, que es la esposa del hijo mayor de una familia tradicional coreana, que como todos sabemos significa que la chica es la criada de la casa, un mecanismo típicamente coreano (quizá asiático en general) para tener esclavos a cambio de comida y alojamiento. En este caso la familia está formada por una abuela encantadora, la actriz Kim Young Ok, a la que hemos visto cientos de veces, por ejemplo haciendo de criada en “Family’s Honor“, de abuela en “Oh Dal Ja’s Spring” y en “Protect the Boss“, una actriz que siempre me gusta, la nuera viuda del hijo de la anterior y suegra de Lee Jin Hee, que no es exáctamente mala pero es vaga, inútil y una pesada en lo que se refiere a la protagonista, a la que constantemente regaña, lamentándose delante de ella de tener una nuera inútil y gafe, y el cuñado de Lee Jin Hee, un buen chico, protagonista de la segunda trama que me he pasado con el avance rápido así que sólo tengo una idea vaga de lo que va.

El marido de Lee Jin Hee sufrió un accidente a los seis meses de casarse y lleva 7 años en coma, consumiendo todo el dinero de la familia, que está en las últimas porque no saben qué vender. Como además la única que trabaja en algo es la nuera, que como se casó a los 21 ó 22 años no sabe hacer nada medianamente cualificado, mientras la suegra y el cuñado se miran las cutículas, el resultado es que económicamente les va fatal. Lee Jin Hee y su marido tuvieron un niño Woo Jin (que luego escriben wozhen, yohzhen y como les viene en gana), que nunca ha conocido a su padre. Por alguna razón que ignoro el comatoso no está con los ojos cerrados sino abiertos mirando al infinito, y lleva constantemente un gorro blanco que al principio parecía una venda, por lo que me hacía cruces de pensar que llevaba 7 años con la cabeza vendada sin que se le hubiese unido la fractura del craneo. Luego vi que era un gorro, que tampoco viene muy a cuento porque el herido tiene un pelo espeso, que le abriga bastante y la novela transcurre en verano, por lo que, aunque no venga a cuento, quizá le hayan puesto el gorro porque en el estudio haga frio y como no se mueve el pobre, se quedaría tieso.

Lee Jin Hee se pasa la vida corriendo de un lado para otro, ocupándose del marido, al que lava, le corta las uñas, etc., para luego ir a su casa a hacer la comida, ya que en su ausencia nadie hace la comida y no comen. Además de ser la típica heroína de novela con complejo de felpudo, una sufridora nata, Lee Jin Hee lleva la ropa más fea que he visto en tiempo (y mira que sacan ropa fea en los dramas), y un peinadito que parece una muñeca repollo. Me pregunto de dónde sacarán esa ropa tan fea los encargados de vestuario porque en España esa ropa no se vende ni en los mercadillos de todo a un euro. Es ropa parecida a la que llevan aquí las pordioseras centroeuropeas (nombre políticamente correcto de lo que todos conocemos como gitanas rumanas), con faldas de vuelo y refajos varios. Eso sí, tiene mucha. Supongo que va hecha un adefesio para acentuar el componente patético del personaje.

También tenemos un médico, amigo de la familia y compañero de la universidad del marido de Lee Jin Hee (que se llama Kang Woo y creo que no ha habido ni un sólo subtítulo en el que haya visto correctamente cómo se llama). El médico se llama Kang In Sung y está enamorado de Lee Jin Hee, pero se limita a suffffffrrrriiiir muuuuucho, por ella, en silencio y en la distancia, porque después de todo ella es casada. Está divorciado y tiene una niña que es la misma niña que hacía de MI Joo, la sobrina muda de Hyun Bin en “Kim Sam Soon“.

Aparece nuestro héroe, un chico de origen coreano pero educado en los EEUU porque fue adoptado por una pareja norteamericana. En consecuencia, nuestro héroe se llama James O’Neil, y llega a Corea como director de un supermercado que tiene de todo, hasta un hotel, donde parece que va a estar un tiempo corto antes de volver a los EEUU. El supermercado es propiedad de un señor muy antipático, como todos los presidentes de algo en los dramas, que es padre de dos chicas, Cha Yu Ri, amiga de James, que está enamorada de él y piensa pescarle, y Cha Mi Ri (que a veces escriben MeiLin y el Cha lo escriben Choi) que es médico y compañera del marido de Jin Hee y del otro médico.

James O’Neil llega a Corea con su hermano Daniel, un chico rubísimo que supongo que representa lo que los coreanos piensan de los americanos que no son hombres de negocios prácticos y despiadados. Daniel es sentimental, cariñoso, afable e infantilmente encantado con todas las cosas típicas coreanas. Un poco tontorrón pero quiere a su hermano a morir.

Aparentemente James llega a Corea a hacer ese trabajo (es listísimo, educado en Harvard y todas esas cosas), pero a lo que viene es a buscar a su madre natural que le abandonó, porque como cualquier aficionado a los dramas sabe, hay un gen coreano que impide que cualquier persona que no está con sus padres naturales, aunque haya sido adoptado y haya estado rodeado de amor por los cuatro costados, pueda ser enteramente feliz si no encuentra y se reune con su MADRE, con mayúsculas.

James y Daniel, como parte de una ruta turística (o eso creí entender) se alojan unos días en la casa ancestral de los Park. James y Jin Hee se conocen de manera fortuita porque él cree que ella está robando en el supermercado y se organiza un lío desproporcionado, una idiotez, y luego se vuelven a encontrar en la casa de ella. Por diversas circunstancias, James sospecha que entre Jin Hee y el médico amigo Kang In Sung, algo que le cabrea bastante, algo increíble ya que no creo que a ningún norteamericano, salvo que sea miembro del Tea Party, le importe mucho que una mujer cuyo marido lleva 7 años en coma tenga un romance de lo más inocente con otro hombre. Podríamos pensar que es que a James le gusta Jin Hee desde el principio, pero no se sabe porque en los primeros capítulos el actor es un palo. El chico está bueno, pero no lo hace precisamente bien. Como consecuencia de estar cabreado, James trata mal a Jin Hee, algo que ella acepta con la misma cara de pavisosa que tiene en toda la novela. James trata a Jin Hee mal (no fatal, sólo mal) pero con su hijo, Woo Jin hace unas migas maravillosas desde el momento uno, y los dos se llevan estupendamente.

Desesperados por ganar dinero para pagar la factura del hospital, la abuela decide comercializar un vino de flores que ella hace y le pide ayuda a James. Las idas y venidas de Jin Hee con el vino ocupan unos capitulillos, porque al principio caen en manos de un estafador que quiere robarles el secreto y Jin Hee trata de que James les ayuda, pero al principio éste la trata fatal, pero luego sí las ayuda y hasta es el supermercado de James (bueno, del padre de las chicas) el que al final se pone a comercializar el dichoso vino. James empieza a tratar bien a Jin Hee, que no se entera de nada. Cuando ya van a sacar el vino, es la suegra la que mete la pata y mezcla el vino con una salsa, por lo que se monta un escándalo que está a punto de desbaratar el plan. A pesar de ser culpa de ella, la suegra sigue insistiendo en que todo es culpa de la mala suerte de Jin Hee.

Mientras tanto, James ha encontrado a su madre, que resulta que no es una pobre desgraciada sino una mujer de sociedad y que le trata a patada limpia, por lo que él se queda desolado. La actriz que hace de madre de James es la que hacía de madre de Hyun Bin en “Secret Garden“, esa señora que tiene los agujeros de la nariz como el túnel debajo del Canal de la Mancha y que aquí es la mujer, no sé si de un ministro, pero va peinada con trencitas cruzadas detrás de la cabeza como si fuera la abuela de Heidi. Alrededor de la señora hay un periodista que se huele el pastel de que ella tiene un hijo secreto y que ese hijo es James.

Cuando parece que el tema del vino no va a salir adelante, la abuela se plantea sacar a Kang Woo del hospital, momento en que la madre monta una zapatiesta de no te menées, aunque ella no ha aportado por el momento ni un duro ni para la manutención del hijo ni para la suya misma, por lo que empiezan a ver de dónde sacan el dinero, momento en que se descubren dos secretos: a) Que el marido de Jin Hee estaba enamorado de otra (la compañero médico Cha Mi Ri, una chica muy guapa y buena), que se casó con Jin Hee sin quererla ni un pelo porque Mi Ri se había ido a los EEUU y su familia le presionaba para casarse (el hijo mayor y esas cosas) y que cuando tuvo el accidente iba en busca de Mi Ri para enseñarle que había firmado los papeles de petición del divorcio; y b) Que la madre de James es la hermana de la suegra de Jin Hee. Eso lo sabemos nosotros, pero de momento nadie más.

Jin Hee se queda hecha fosfatina. Menudo palo enterarte que llevas 7 años sirviendo a un señor “que se sacrificó” casándose contigo, que no te quería ni pun y que eres la esclava de su familia por nada. A pesar de eso, como Jin Hee quiere mucho a la abuela, pero también porque Jin Hee es fundamentalmente lela, decide no decir nada y seguir sacrificándose.

En el capítulo 11 todo el mundo se suelta la melena y se dicen los unos a los otros las cosas con claridad meridiana y sin dar muchas vueltas:

– James, que en lo de la madre es típicamente coreano, en lo directo es muy americano le dice : a) a la amiga que quiere pescarle que renuncie a la idea. Cuando más tarde también se pelea con ella por interferir en su relación con Jin Hee, también habla con inusual claridad. b) A su madre, que le exige que se vaya de Corea y que haga tal o cual cosa para que no se descubra el secreto también la manda a la porra diciéndole que no le debe nada y que le deje en paz. c) Al médico Kang In que sospecha de las atenciones que James tiene con Jin Hee, James le dice que no está jugando, que Jin Hee le gusta y que qué derecho tiene el Dr Kang a preguntarle nada, que si él la quería tanto qué hacía limitándose a mirarla sufrir durante 7 años.

– La madre mala de James le dice a su hermana la vaga que deje de mirarse las uñas y dejé en paz a su nuera y que se ponga a trabajar.

– La abuela le dice a la nuera (la suegra de Jin Hee) que deja en paz a Jin Hee con lo de la mala suerte, porque ella tampoco es un prodigio de buena suerte, porque es viuda y su hijo está en coma, así que mejor se calla.

– La amiga enamorada de James le dice a Jin Hee que deje de explotar la vena patética y se espabile. En realidad creo que los guionistas no querían que esto fuera otra verdad como un templo y que su intención era que las palabras de la amiga, Cha Yu Ri, fueran un insulto pero, en mi modesto parecer, Jin Hee es patética, un blandiblup de tía, que no hace casi nada bien y se limita a retorcerse las manos ante cualquier contratiempo. La amiga, que no es tan desagradable ni tan metijosa como otras veces, no puede entender qué es lo que ve James en Jin Hee y sospecha, desde mi punto de vista con razón porque yo pienso lo mismo, que lo que le pasa a James es que ve que Jin Hee es una madre cariñosa y entregada, lo contrario que su propia madre.

– Jin Hee le dice a James que deje de mirarse el ombligo, que él tiene todo en la vida, salud, inteligencia, dinero y una familia (padre y hermano) que le quieren muchísimo y le apoyan en todo, pero que ha decidido hacer depender su felicidad justo de aquello que le falta, una madre cariñosa. Eso le hace reaccionar.

De repente, tan ta ta cháaaan, Kang Woo se despierta del coma, pero no puede hablar porque tiene una traqueotomía. Reconoce a todo el mundo, pero no para de mirar a su alrededor buscando a alguien que todos sabemos que es la compañera, Cha Mi Ri. Cuando digo que todos los sabemos me refiero a los espectadores y a Jin Hee, que también lo sabe. Es evidente que a Kang Woo ver a todos los demás, madre, esposa, abuela, hermano, y sobre todo hijo al que ni mira e ignora ostensiblemente, le importa un bledo y que sólo quiere ver a Mi Ri. Cuando ya están todos tan contentos, descubren que Kang Woo tiene un cancer de pulmón avanzadísimo y va el tío y se muere, delante de su esposa, agarrado de la mano de Mi Ri y diciéndola que la ama. Segundo palo al canto.

Después de varias escenas desagradables en las que Jin Hee sigue con la misma cara de sosaina, James se declara y los dos deciden que se aman y que van a hablar con la familia de ella, momento en que James descubre que su odiosísima madre es la tía política de Jin Hee, lo que para nosotros da igual pero para ellos eso del parentesco, aunque en este caso sea un parentesco inexistente ya que James es pariente de sangre del marido de Jin Hee, pero no de Jin Hee es un asunto incestuoso. Luego también lo descubre Jin Hee, y el médico, y las dos hermanas…por lo que ya lo sabe hasta el tato, pero la pareja deciden no decir ni pío.

Cuando James habla con la abuela y la suegra, al principio les dicen que rotundamente no se pueden casar, y echan a Jin Hee de la casa, sin dejarle llevarse al niño “porque el niño es el heredero de la familia”. Jin Hee se va sin rechistar, llorosa, a casa de su padre, un hombre que lleva 7 años fumando en pipa de la vida que le hace esa familia llevar a su hija.

En este momento interviene el cuñado de Jin Hee que le cuenta a su madre y abuela lo de la amante del hermano, razón por la que deciden darles permiso de casarse. Luego a continuación es la propia madre de James la que, para quitársele de encima y no tener que verle la cara, le cuenta a su hermana que James es su hijo, con lo que se monta un pollo monumental, les prohiben casarse y vuelven a echar de la casa a Jin Hee (sin el niño) porque dónde se ha visto que un niño vaya a ser criado por el primo de su padre, qué aberración. Desde el momento en que se muere Kang Woo y se huelen que Jin Hee podría rehacer su vida, la suegra empieza a tratarla como a una extraña y como si no fuera de la familia. Me pregunto de qué hablan esas mujerse sobre los ancestros, que no se les caen de la boca, cuando en ningún caso son “sus” ancestros, sino los ancestros de sus maridos, ya que ellas son unas “arrecogías” como Jin Hee, pero esa es otra historia. En este tema del parentesco, aunque sea parentesco político, logro entender la teoría de lo que ven de malo en que se casen James y Jin Hee (para ellos el muerto y James son casi hermanos y supongo que, por derivación, es hermano de ella también) pero lo que no logro entender es qué tiene de malo que James críe al niño. En este tira y afloja con el niño de quita y pon, el niño vive hecho un mar de lágrimas.

Con tanta presión, la inútil de Jin Hee, que en todo momento se deja traer y lleva sin decidir nada por ella misma, decide romper con James y volver a la casa con las orejas gachas. La única decisión que toma y es de este estilo: toma la decisión de seguir siendo una bayeta. Me pregunto cómo pueden poner a este tipo de tía de ejemplo de madre coreana porque es la protagonista más blandengue que he visto. ¿Por no poner los c….sobre la mesa dejas que traigan y lleven a tu niño sin que le defiendas, en nombre de unas costumbres arcaicas e inhumanas? Hay que señalar que todo el mundo sabe que si Jin Hee acude a los tribunales la sacrosanta familia Park no tiene nada que hacer, pero Jin Hee no quiere porque ¡cómo va a hacer nada que suponga que ella misma se saque las castañas del fuego!

Total, que James decide volver a los EEUU, también por un conflicto que tiene con un empleado desleal que no llego a ver cómo se desencadena, probablemente perdido en todo el texto no traducido. El empleado desleal ha averiguado por el periodista cotilla el pastel de que la mujer del ministro es la madre de James, por lo que la chantajea para que interceda con el hijo y no le despidan. La madre de los túneles va a ver a James, justo cuando éste está intentando convencer a Jin Hee de que no rompan, y le monta un lío descomunal en el que le dice (la madre) que debería haber abortado y qué el era una desgracia y otra serie de comentarios hirientes y ofensivos, exigiéndole que se vaya de Corea, a lo que él le contesta que no se va porque no le da la gana, pero acaba hecho puré.

Jin Hee lo oye y lo ve todo, así que cuando James reaparece después de haber estado ilocalizable y de haberle mandado un mensaje que da bastante pena diciendo que encima que su madre es una perra que jamás le ha querido, sea esa madre que no merece tal nombre la que le separe de su amor es una broma de mal gusto, decide que no le va a abandonar y habla con su abuela y su suegra y les comunica, por fin les comunica y no les pregunta, que se va a casar con James y que se va a llevar al niño. La suegra visita al padre de Jin Hee para lo del niño y el padre le dice que si hace falta, acudirán a los tribunales. La imbécil de la suegra entonces secuestra al niño y llama a los patriarcas de la familia para que presionen a James y a Jin Hee y que ellos se casen, pero que dejen al niño detrás. Jin Hee vuelve a su estado natural de imbécil perdida y menos mal que interviene la abuela y dice que “hasta aquí hemos llegado” y que las tradiciones están bien pero que un niño es un niño y no una prolongación de ninguna línea familiar.

Aquí pensarán ustedes que ya está bien de drama y que final feliz ¿no? ¡pues están equivocados, porque todavía hay más!

James es convocado por el ministro esposo de la madre y él niega que esa señora sea su madre, pero el ministro le exige que se vaya de Corea en tres semanas. No sé en virtud de qué derecho, pero como es ministro parece que puede hacerlo, espero que sólo en el mundo paralelo de los dramas, porque creo que Corea del Sur es una democracia. Y cuando James, Jin Hee y Woo Jin se van a ir los tres tan contentos a los EEUU…se descubre que la abuela tiene cancer por lo que Jin Hee decide no irse y que James se vaya solo y que ella le seguirá cuando pueda…En la despedida de James la suegra de Jin Hee le cuenta la historia de su padre y su madre, diciéndole que no se lo tenga tan en cuenta a su madre…y ahí resulta que no ponen subtítulos y no me entero de lo que pasa. Parece que el padre era un aprovechado que quería extorsionar a la madre porque era rica, pero ya no me enteré de más. Como consecuencia de esa conversación ininteligible James le manda un mensaje a su madre para despedirse y desearle lo mejor.

Pasan nada más y nada menos que tres años, que afortunadamente para el espectador son minuto y medio. Jin Hee sigue en Corea, aunque es evidente que la abuela está como una rosa, trabajando como antes pero un poquito mejor peinada y vestida, sólo un poquito no se vayan a creer. De repente vuelve James. Da la impresión de que sí se han mantenido todos en contacto, pero no se sabe si en ese tiempo se han visto o no. James viene para quedarse en Corea 5 años porque la madre de los agujeros de la nariz le ha dado permiso de volver. Las razones para que en esos tres años Jin Hee le haya seguido dando largas también son desconocidas, pero conociendo a Jin Hee es porque era incapaz de tomar una decisión en un sentido u otro. En la última escena James le dice, otra vez, que la quiere y Jin Hee, otra vez, no dice nada. Fin.

LO MEJOR

El capítulo 11 donde todos hablan como personas normales. Lo sensato que es James al saber lo bueno que es para él que el marido de Jin Hee fuera un cerdo, para que así ella pudiera olvidarle y no seguir siendo la Spontex eterna. El actor es inexpresivo, pero llora bien.

Curiosamente, y a diferencia de la mayoría de los dramas en los que a los segundos en discordia les pueden dar mucha morcilla, aquí hace que los dos médicos, el amigo enamorado de Jin Hee, y la doctora enamorada de Kang Woo, se enamoren y se casen. Todos felices.

LO PEOR

El eterno cuento de la mujer desvalida que encanta a los hombres simplemente porque son desvalidas (no tienen nada más). Aunque las personas sin personalidad tengan derecho a la vida, oigan para ser protagonistas de una novela como que no, por favor busquen algo con más personalidad que una babosa.

La familia política de Jin Hee, aunque la abuela sea un encanto, es un vampiro.

REPARTO

Wang Bit Na es Lee Jin Hee
Kim Nam Jin es James O’Neil
Lee Jong Won es Kang In Sung
Lee Se Eun es Cha Yu Ri
Kim Joon Sung es Park Kang Woo (Esposo de Jin Hee)
Song Ok Sook es Lee Sung Hee (Madre de Kang Woo)
Kim Young Ok es Jo Ok Young (Abuela de Kang Woo)
Lee Jong Goo es Lee Dong Hyuk (Padre de Jin Hee)
Choi Ji Na es Cha Mi Ri (Hermana de Yu Ri)
Ahn Yeon Hong es Ji Young Sun
Lee Yoon Mi es Yoo Ji Eun (Secretaria de James)
Suh Ji Hee es Kang Soo Na (Hija de In Sung)
Lee Sang Kil es Park Woo Jin (Hijo de Jin Hee)
Jung Min es Park Joon Woo (Hermano menor del esposo de Jin Hee)
Julian Quintart es Daniel O’Neil (Hermano de James)
Park Myung Ji es Cha Seung Soo (Padre de Yu Ri)
Kim Han Suk es Lee Cha Jang
Lee Seung Hyung es Jang Hyun Joo
Park Joon Geum es Lee Jin Hee (Madre Biologica de James)
Park Young Ji es Cha Seung Soo

Fill out my online form.

Comments

  1. María Luisa dice:

    Ay no, una prota que aguanta que la insulten, maltraten y zarandeen sin proferir una palabra y que incluso lo acepte como si se lo mereciera, no lo soporto. De esas ya he visto algunas y siempre me enfado por gusto, así que creo que esta mejor la paso.

    Marta gracias por el comentario, sobre todo por aguantar hasta el drama hasta el final. Espero tu próximo comentario.

  2. No conocía el drama, creo que ni conozco a los protagonistas. Habiendo tantos dramas como hay como te pudiste tragar ésto que ni los subs se entendían! 😉 Aunque digo yo que algo tendría la novelita que la viste entera jeje

    Bueno, pues como no hay mucho que comentar y acabo de leer ésto, aquí lo dejo:

    Actor Park Si Hoo to return to TV theater after a year with SBS weekend drama “Cheongdam-dong Alice”

    According to OSEN on August 23, Park Si Hoo has been confirmed to star in the SBS weekend drama “Cheongdam-dong Alice” opposite Moon Geum Young.

    Park Si Hoo was in the KBS2 hit drama “The Princess’s Man” with Moon Chae Won last year, for which they won the Top Excellence Acting Awards at KBS 2011 year-end awards. How his acting will transform “Cheongdam-dong Alice” is arousing a lot of attention.

    “Cheongdam-dong Alice” is about a woman struggling in her career. The scriptwriters for “Cheongdam-dong Alice” are the veterans Kim Young Hyun and Park Sang Youn who wrote the MBC dramas ”Queen Seondeok” and SBS’s “A tree with deep roots” and talented newcomers Kim Jin Hee and Kim Jee Woon. This is KYH and PSY’s third collaboration which is eagerly anticipated.

    “Cheongdam-dong Alice” will be broadcast in December, following “Five Fingers”.

  3. Sobre lo de los subtítulos, si me encontré varias novelas que no pude ver porque directamente les metieron el google translate y se quedaron más anchos que panchos. Obvio todas estas son de antes de Darksmurf, porque en estos últimos tiempos están quedando de lo más logrados, además que suelen indagar cuando hay dobles sentidos e inuendos y te lo explican, con lo cual; vale la pena darksmurfiar. Sobre lo de Shiú ¡doblan campanas en este agreste pueblico, de alegría inmensa de tenerlo de nuevo, y encima en una escrita por la gente de Tree!

  4. María Luisa dice:

    Estoy que salto de la alegría por la confirmación del Sr. Park. Gracias Yoo por la información, ahora esperar con paciencia.

  5. yoogal con Arang, rodeadas de fantasmas dice:

    Bueno, de aquí a Diciembre me da tiempo de comprar unos cuantos baberos.

  6. ¿Te’stá gustando Arang? A mi me llama la atención, ya que es folklor puro y duro.

    ¿Os habéis fijado que la danza del caballito esa ya ha salido en los noticieros Españoles? =0)

  7. yoogal con Arang, rodeada de fantasmas dice:

    Por ahora está muy chula. La pobre me hace reír, un buen día se levantó y se dio cuenta que La Parca se la había llevado y no sabe por qué. Ahora solo busca justicia jiji

    Sí, Maggie, es como la canción del verano en Corea y casi que en todo el mundo. Esto va a ser como la Macarena, todos bailando el Gangnam Style.

  8. María Luisa dice:

    Yoo que buena extensión de nombre, entonces te esta gustando Arang, que bueno, por el momento nosotras estamos con las descargas de lo que van colgando =).

    Yo también me darè a la tarea de comprar baberos =) ese es un buen ejemplo a seguir para todas las parkshihoofans =)

  9. Marianella dice:

    Ay si ¡Arang es un encanto! Jun Ki está como cambiado, pero me gusta con la gumiho. Tienen química. Y del drama, me encanta que tenga elementos de mitología coreana. A pesar de tanta fantasía, el drama es más o menos coherente, los paisajes son muy bonitos y los efectos especiales no te toman tanto el pelo como en otros dramas. En fin, que no tiene nada que ver con Faith…

    Gracias Marta por el comentario. ¡Qué tortura debió ser verte ese drama! La historia en si ya parece fastidiosa, pero como si fuera poco, los subtítulos fallaban jajaja A mí me pasó con The ballad of Seodong, y terminé por dejar el drama a medias 🙂

  10. yoogal con Arang, rodeada de fantasmas dice:

    Sí, yo también veo a Junki un poco raro post-mili. No sé si es porque está más delgado o al estar vestido de noble el pelo no le tapa las orejotas que tiene jeje Lo único que tiene “raro” este drama es que desde el principio sabes que la prota ¡está muerta! Me imagino que cuando averigue el porqué y se haga justicia dejará de vagar por el inframundo snif snif ¿Y uri parejita monosa qué? Bueno, yo apenas estoy empezando a ver el drama, me quedan muchas cosas por descubrir.

  11. yoogal con Arang, rodeada de fantasmas dice:

    jojojo me acabo de topar con el hilo de este drama en AT y sí, está subtitulada en español y dicen que los subs están bien. Yo no lo he comprobado y creo que paso.

  12. Hola chicas

    Yoo, cual es el subtitulo que has encontrado en español? El de Fly High? Si parten de los subs en ingles que yo tengo es imposible que esten bien.

    De todas maneras cuando dices que algo tendria para verla la verdad es que no, salvo que el chico era guapo, lo que no es una novedad. Me la trague entera porque habia empezado I really really like you y la habia dejado a la mitad y si seguia asi no iba a tener nada sobre lo que escribira, asi que voila.

    Me alegro mucho de que el sr park proyecte novela, pero no me gusta mucho que sea de fin de semana porque suelen ser mas ñoñas, no?

  13. 매기는 정말Maggie Chongmal dice:

    Ya me estoy poniendo al día con todo lo que dejé pendiente…el 11 de Gentleman’s ya está de un cacho, estoy disfrutando como enana con la médico 2012 que viaja al Goryeo y los fantasmas me tienen c***da de miedo…joroba con el ex novio y la mai del magistrado….

Speak Your Mind