El acento neutro en las telenovelas ¿Por qué es mejicano?

350juramento

De un tiempo para acá hemos pasado de ver las telenovelas con su propio acento y localismos propios de cada país, lo cual le daba un toque muy singular y le aportaba riqueza a la telenovela a ver telenovelas con rasgos neutros de acento evitando los localismos y sin contextualizarlas en ningun lugar en concreto… en alguna ciudad del mundo mundial. Demasiado hetereo.

Es una lastima porque la riqueza lingüística y el acento de cada pasí nos decubrio grandes matices de la lengua española, y aunque todo hubiera diferencias todo el mundo entendía la misma lengua:

– Con las telenovelas venezolanas nos sorprendía el “Mi amor” a cada paso, pero que luego con el tiempo se convirtió en un cariñito de lo más tierno y dulce.

– Con las telenovelas colombianas descubrimos un acento muy respetuoso al hablarse de usted que hace que la conversación sea mucho más correcta y verdadera.

– Los argentinos nos encandilaban, sobre todo a las españolas eso nos gusta mucho, con su cantinela y su pronunciación de la ll que es casi “sshhh” … que pena que esta noche “chueve” y no se pueden ver las “estreyas” … oh!!! que romántico.

– Y con los mejicanos descubrimos un acento con mucho ritmo, que le da sentido del humor al dialogo y lo hace más espontaneo y fresco.

Pero parece ser que los localismos no están de moda y las productoras con la idea de conquistar mercados internacionales, sobre todo la comunidad latina que vive en Estados Unidos, han decidido crear el “acentro neutro”, lo cual propicia varias situaciones curiosas hasta absurdas:

– En ocasiones los actores hablan todos igual y me recuerda a los doblajes que daban en España de los dibujos de Hanna Barbera y muchas veces mis actores favoritos me recuerdan al oso Yogui y su inseparable amigo Bubú

– Este acento, lo calificaría de estraño y encorsetado le quita frescura a la interpretación mucahs veces parece que los actores estén conteniendo la respiración para que no les salga un acentillo cubano, argentino, portorriqueño o colombiano.

– Le quita naturalidad a la historia el hecho de no contextualizar las novelas en un lugar geográfico resulta irreal … no hay nada más bonito que poder aprender de otras culturas a través de su gastronomía, sus ciudades y como venimos diciendo su lengua.

– Y ya lo más curioso y que me ha dado pie a escribir este artículo que últimamente hemos pasado de crear un acento neutro a hablar todos en mejicano. Esto es lo que esta pasando en las telenovelas de Telemundo que por conquistar su público latino en Estados Unidos, gran parte mexicana pero no toda, ahora todo el mundo habla mexicano. Y si no echar un vistazo a El Juramento y veréis que acento se gasta la Streignard que parece que hubiera nacido en el país de Pancho Villa y no en Venezuela.

No se si nos gusta que la tendencia de las telenovelas sea mexicanizarlas para que estas tengan más éxito, porque Televisa sea ( o fue) la gran potenicia en la producción de telenovelas. Porque no creo que ahora puedan merecer el título de los mejores productores aunque si el de mejores vendedores. Lo que hace la solera.

También se me ocurre pensar que como últimamente las producciones del país azteca, y sobretodo las de Televisa, no tienen mucho éxito, salvo alguna excepción, hayan convencido a productoras como Venevision International o Telemundo que sus telenovelas tienen gancho que las mexicanicen para poder integrarlo en sus redes mercadotecnicas en el país de los yankees ( Venevision emite Univision y Telemundo ahora unido con Televisa es la otra cadena latina en Estados Unidos)

Realmente sorprendente que la productora RTI colombiana que graba las producciones para Telemundo en Colombia dirija que los actores colombianos deban hablar en “voz en off”, pero que en cambio cuando se crea los Estudios de Telemundo en Mexico todos los actores pueden hablar con acento mexicano. Que bonito!!!!

Es una pena que esta sea la tendencia y que desgraciadamente va en augmento con lo bonito que es aprender diferentes dialectos y más vocabuario. Aunque gracias a Dios, todavía las producciones colombianas de RCN o Caracol y las venezolanas siguen contextualizando sus historias en ámbito geográfico y de lenguaje, aunque empiece a ser un oasis en un ámbito ya desértico de ideas originales e atractivas y ahora solo faltaban que mataran al lenguaje.

Para ejemplo La hija del mariachi que juegan toda la novela con las diferencias tan to culturales como lingüísticas de Mexico y Colombia, que resultan no solamente interesantes sino que aprendes lo que no esta escrito.

O me van a decir que las telenovelas no nos enseñan:

¿A que todo el mudo sabe que es el café pergamino o el café gourmet?

¿ Verdad que todo el mundo sabe que es una arepa, un choripan o una empanada?

¿ Verdad que todo el mundo sabe donde está Iguazú, Santa Marta o Acapulco?

¿ Verdad que todo el mundo sabe que es un aguardiente, el mate o un tequila?

Y seguro habeis adivinado en que telenovelas lo aprendimos.

Así que espero que los productores recapaciten y nos regalen telenovelas reales en un contexto real y que hablen como todo el “mundo” y no como Bubú o Cantiflas.

Fill out my online form.

Comments

  1. samuel etoo cubano que se cree charro no dice ni p vez zorry pero es asi pues el y sus paisanos que piensen asi se pueden ir a la c de su m

  2. alex chupate un miembro y chup up

  3. valeria ubicate

  4. Y charros ponganse su lengua al c que aunque aqui es lo contrario en la Argentina y el Uruguay (asi se escribe ignorantes)son mas tontamente nacionalistas que ustedes y los españoles que se dejaron engañar que si no lo veo no lo creo. Estos dos paises les llega al h ustedes que no les engañen siempre hay locas, apenas cambia si ven sus estrellas que casi o no pasa y menos si solo son paisanos
    esto encima que no soo entre estos dos `paises del mismo origen (novedad antonella,tal vez para leo) sino por ejemplo hay una peruana actriz con mucho exito alla pero ustedes siempre seran menos indios de m que si los españoles son una m pronunciando su acento mounstruoso ustedes son tenidos como los dawns desequilibradamente como fiesteros que siempre estan de j y no en lo suyo cuates

  5. no me engañas alex en, otro sentido de genero de tu cueva americana aunquesuaviza c m que decias y mira bien esto wey de que te consta de lo que hablas, bueno aqui hay muchas downs y se acerca pero decir eso es decir que casi todas son i para ver sus manchadas igual para ese h de p de samuel kaimba etoo de pura cepa mexicana sin mezclas de otras partes del mundo es mas es etnico de sus hermanos y sabemos que son umos machos que no quieren aceptar como todos los inteligentes con poder que los dominen en sus campos ademas cada vez que escucho reggaeton de puelto rico asi se escribe su gente no recuerda como si emn chile y todavia lo domina algo bueno en ese p pais p que no recuerda por verguenza como pronunciaban sus ancestros violadores de sus madres azrecas los gitanos y esos sujetos investiguen que por odios siguen escuchando para j y dense cuenta cada gente que habla asi ustedes seguro en su mayoria hablan bien jajajaja y eso de que no se escucha nada de afuera en español respondo alla arriba pero acaso escuchan otros idiomas acaso no sino que son downs que intentan hablar como pinches momias y asi tratar con mucho esfuerzo que varias veces se les escapa sus modismos en sus doblajes o subtitulos le he dado mas cabida a otras fuentes hasta el subtitulo no nacas es mas uds arruinaron por ejemplo y solo los no razas lo dicen ese programa cartman cuyas vulgaridades impactan menos que cabecear un globo h p

  6. no es comercial pero escuchen siquiera una novela o programa peruano y como hablaban los actores antes nada de que trabajaran para cacamundo y esa linea y ahi recien me hablan de los acentos neutros unicos en latinoamerica y el mundo ya niños malas imitaciones de doblajes que se creen mucho por sus acentos antinaturales forzadisimos y encima recontra mal pues eso del acento neutro casi nadie lo habla y obvio solo unas comunidades sobretodo pudientes en los que hablan parecido a eso en caso mas parecido eso es peru

  7. Carito dice:

    Debido a que soy chilena, nuestro acento es bien complicado, además de que nuestros modismos generalmente juegan con el doble sentido (la picardía del chileno)
    Me parece que todas las teleseries que han vendido para otros países han sido dobladas con un acento neutro, por lo menos machos.

  8. jessica no aparece seguro que se dio cuenta de su ignorancia de la que falsamente impartia exactamente

  9. Anónimo dice:

    México tiene el acento neutro y los otros países tienen sus acentos. México que se quede con su acento neutro y los otros países con los suyos.

  10. robert dice:

    Bueno, antes que nada como bien sabemos vivimos en un continente en donde más de 350 millones de habitantes hablamos como lengua materna el español; y México es el país con el mayor número de hispanohablantes en el planeta además de que sus producciones televisimas (principalmente telenovelas) son vistas en todo el mundo y el país es muy reconocido en general tanto por aspectos buenos como por los malos.

    Más que nada hablamos de que porque se estandariza el idioma español en las telenovelas; bueno simplemente hay que especificar en cuales, yo he visto telenovelas de diversos países, principalmente de Venezuela y Argentina y son producciones muy decentes y de buena calidad, que sin embargo yo no le veo que tengan algo de lo que se conoce como “acento neutro”. Aquí vale la pena especificar porque como vamos a pedir que en una telenovela argentina nos hablen con acento colombiano o ecuatoriano, o en su defecto en una telenovela venezolana lo hagan con el peruano o cubano, el enriquecimiento del idioma radica en la forma en que nos expresamos y la peculiaridad individual (siempre y cuando nos manejemos con el respeto debido).

    Como mexicano no puedo negar que desde que inició la televisión en el país siempre ha habido grandes éxitos y de excelente calidad; además tomemos en cuenta que tanto México y Estados Unidos tienen una influencia mutua entre los dos países; y es normal que pidan que los actores sigan una línea de “mexicanidad” de acuerdo a la historia.
    Pero recuerden también que si un actor es versátil y tiene talento, podrá dominar dicha pronunciación, porque no me van a decir que en cada telenovela que hacen (aun sin irse de su país de origen) tienen que imprimirle originalidad y pasión a su personaje (no es la misma que personifiquen a un vagabundo o una persona de vecindad, a interpretar a un aristócrata o persona de clase media, allí los acentos y lenguaje varía).

    En el caso del que podemos identificar como acento neutro es el que se utiliza o debemos utilizar solamente para trabajos de doblaje para homologar las voces y así pueda ser lo más entendible.

    Además yo no estoy de acuerdo en que solamente se hable cierto tipo de español en México, ya que nosotros tenemos bastantes variantes del idioma dentro del mismos país; en mi caso yo soy Sinaloa (un estado del norte del país) y mi acento es más fuerte y el de millones de mexicanos norteños, ya que tuvimos mayor influencia europea que indígena, mientras que en el sur es más melodioso, y si alguna vez amigos latinoamericanos llegaran a venir, notarán que también hay fricciones con el acento porque a los del norte no nos gusta el acento del df y el sur de méxico y visceversa, y esto se da en todos los países.

  11. Jennifer dice:

    Hola!! te felicito!! es lo que siempre he pensado, odio que un compatriota mío hable como si no fuera de mi mismo país..me molesta..me suena a la soberbia mexicana de creerse una potencia y querer adueñarse de los actores de otros países..al haber un mismo pinche acento todo suena igual y aburrido..que hablen como hablan de verdad y si quieren usen los algunas muletillas nativas de México pero ¿por qué su tonada?

  12. Muy sencillo Mexico es el pais de habla hispana con mayor población, con una industria televisa muy grande y de las mas antiguas de america junto con la gringa y por tener un nexo cultural con USA por la migracion mutua los gringos identifican el español con el español de Mexico y los que viven en USA ya sea mexicanos o gringos identifican el españo de Mexico el cual tambien es rico en acentos pero el mas utilizado es el neutral que abunda en el centro del pais..ojo se trata del acento no de los modismos que son cosas distintas el acento neutral de Mexico se ha utilizado desde los años cuarentas para doblas series y peliculas gringas para difundirlas en toda latinoamerica asi que todas la peliculas y series han sido doblas en Mexico con un acento neutro que ha sido reconocido mundialmente como el mas limpio y claro, aunque en los ultimos años se le han agregado modismos mexicanos como parte de la extragia de las grandes productosa de mexicanizar las producciones en ingles que se distribuyen en latinoamerica como los casos de las ultimas peliculas de disney o animadas. Lo que si es una realidad es que Mexico es lider en el doblaje y produccion de series en español les guste o no.

  13. pues fácil pq mexicanos abundan en USA, o sea los tienen a la mano, no tienen que caminar mássssssss, y ustedes son caídos o qué, si por eso se le conoce al mexicano por su acento y nada másssssss. No te queda más que aceptar el único que se quedó sin acento es Perú.

  14. EN ESPAÑOL EL ACENTO NEUTRO NO EXISTE.
    EL ACENTO NEUTRO ES UN INVENTO DEL LOS ANGLOPARLANTES.
    Esto se debe a que un texano por ejemplo no es capaza de entenderse con un ingles. Este hecho nos lo explicó en clase una vez profesora de inglés (era inglesa) y nos contó su propia experiencia; una vez tuvo como compañero de trabajo un profesor que era de tejas y nos contó que era incapaz de hacerse entender y que le costó por lo menos un mes “neutralizar su acento” para que le entendieran.
    La profesora se refería a la pronunciación de las palabras, que como sabeis el ingles tela marinera, entre vocales fonicas y graficas, que si verbos irregulares, una gramatica muy caprichosa… En mi opinión es una lengua poco evolucionada.

    En el caso del español es distinto, tenemos la suerte (o la desgracia XD) de tener una gramatica muy rica y elaborada (y muy complicada tambien XD)pero con reglas fijas y al no tener “especialidades” como el inglés, facilita muchisimo la comprensión. UN INGLES MAL HABLADO NO SE ENTIENDE, UN ESPAÑOL MAL HABLADO SÍ.

    No sé vosotros, yo soy española, en concreto andaluza, no tengo ningún problema de comprensión con los acentos de otras regiones de España.
    Tampoco me ocurre con el acento de los paises latinoamericanos, pues conozco a gente de allí y estoy harta de ver telenovelas de muchos de esos paises.

    EN TODO CASO LO QUE HABRÍA QUE NEUTRALIZAR SERÍA EL VOCABULARIO. PORQUE A LO MEJOR NO ENTENDEMOS ALGUNA PALABRA EN PARTICULAR. PERO TENEMOS LA SUERTE DE TENER UNA LENGUA QUE SE ENTIENDE CON CUALQUIER ACENTO. GRACIAS A NUESTRA EXCELENTE GRAMATICA. NO OS EQUIVOQUEIS LO QUE FACILITA LA COMPRENSION DE UNA LENGUA ES SU GRAMATICA NO SU ACENTO.

    Así que LA MANIA DE TELEMUNDO(EN MANOS DE NBC, LO QUE LO EXPLICA TODO)NO ME PARECE MÁS QUE UN DESPROPÓSITO.

    La prueba está en que las novelas de Miami de Venevision (dejemos a parte su calidad artistica que no viene al caso), aunque tengan mezcolanza de acentos tiene mucho éxito. Lo que demuestra que eso del acento neutro es una tonteria.
    Decidme pues, ¿alguien alguna vez se ha puesto a ver una telenovela que no era de su pais y que no tuviera ese dizque acento neutro y se quedó lelo porque no entendia nada? Yo no sé ustedes pero en mi caso DESDE LUEGO QUE NO.

    • Guaooo totalmente de acuerdo contigo amiga española!!! es chocante eso del fulano acento neutro y tan falso eso de querer hacer creer que todos los hispanos tanto en EE.UU como en el resto de Latinoamerica hablen con el acento neutro que al final terminan imitando al acento mexicano (por cierto no me gusta el acento mexicano con todo respeto) ..Eso le resta naturalidad y belleza al idioma. Soy Venezolano e igual pienso como dices tu que antes las producciones mayameras que producía Venevision en Miami incluían un reparto de actores de diferentes nacionalidades con sus respectivos acentos, algo lógico ambientando la historia en Miami o algún otro lugar de EE.UU.. Parece que los productores mexicanos quisieran imponer el acento mexicano paulatinamente con algún fin.. Cada deberían hablar como en su acento.. Tiene mas sentido y no creo que afecte la calidad de la producción si la hay.. Particularmente No veo Telemundo por esa ridiculez del fulano”acento neutro que termina siendo mexicano?

  15. armando dice:

    ningun pais en latinoamerica tiene acento neutro todos tienen entonaciones diferentes.
    entonacion de los mexicanos sin modismo pero alargan las palabras al hablar como hooola como essstaaasss no es neutro para nada.
    Paises caribeños (ven;COlombia,Niaragua;puertorico, cuba,etc )estos paises tienen una entonaciones parecidas pero los mas marcados son los cubanos y portoriqueños venezolanos, el costaricense es un poco parecido al colombiano en lo lento y por alli estan estos acentos que generalmente te pronuncian de esta forma ” esperece un momenTIco” a veces yo digo un venezolano es un colombiano hablando rapido y un colombiano es un venezolano hablando lento.
    sucede lo mismo con los argentinos y los uruguayos ambos parecen argentinos, a los uruguayos lo confunden con argentinos y visceversa esta misma sensacion sucede con la gente que provienen de los paises caribeños. parecen que fueran un bloque unico.
    los peruanos limeños tienen una entonacion dificil de imitar pero es mas facil imitar los modismos de gente menos culta que lima tiene como apura pe.
    el ecuatoriano un poco similar al peruano de entonacion complicada de imitar
    ahora con los acentos de los bolivianos mucho arrastran la “rr”.
    los chilenos hablan muy rapido y aun siendo capitalinos cultos tienen un acento acento marcado.
    conclusion que ningun pais tiene acento neutro, pero los paises que estan un poco cerca de llegar a la neutralidad sin esforzarse mucho son en Peru lima personas cultas, ecuador personas cultas y de alli los demas paises aun con personas cultas son dificiles de perder su acento caso argentinos, uruguayos, paises caribeños,el mexicano.

  16. LaNena dice:

    Eres genial dices todo lo que siempre quise decir de las telenovelas en público y jamás pude o mejor me dio pena. Em, me encanta tu blog!!!

  17. MEXCAABRON dice:

    SIMPLEMENTE EL ACENTO MEXICANO ES EL MAS CHINGON Y POR ESO TRATAN DE IMITARLO PERO NUNCA LO VAN A LOGRAR EN TELENOVELAS ACTORES Y ARTISTAS MEXICO SIEMPRE LES VA A “PARTIR LA MADRE” A LOS DEMAS AJUA

  18. 1. El acento neutro es sinonimo de masacre.
    2. La imitación al acento mexicano es espantosa.
    3. Las novelas de telemundo son horripilantes.

    A parte de eso para mi gusto cada quien deberia trabajar en su país. Y bueno en el caso de contratar por ejemplo a un chileno para una novela argentina, o a un colombiano para una novela venezolana, pediria que le respetaran al actor su registro y que no aparezca como hijo, hermano o lo que sea de otro personaje con un acento totalmente distinto. Vamos que si quieren un actor colombiano para ese papel que toda la familia sea colombiana, y sino que le den de comer a los actores de su país, y no a los de otros países. Respetaria ante todo la naturalidad y la belleza del lenguaje tal como es. Hasta tal punto que acabo de terminar de ver mi primera telenovela brasileña en idioma original.

  19. edgardo dice:

    Bueno no se el mexicano, pero el peruano es un acento bonito, coqueto, elegante y fino. Bueno, por eso punto me cae bien Pizarro el conquistador.

    Ahora, el peruano a aprendido a hablar con un castellano simple. En los claustros peruanos, enseñan que adornar el lenguaje con excesivas palabras es un defecto, y que la jerga es nefasta.

    El castellano debe ser preciso y sencillo, virtud que por lo visto igual enseñan en las aulas mexicanas.

    Uno no puede ir por alli hablando con un idioma del siglo 18 y presumir la sinonimia. Por algo el lenguaje ha evolucionado.

    En cuanto a los dejos y acentos no son importantes para hablar castellano; en cuanto se corrijan los errores de los cuales he hablado; es mu humilde parecer, salvo mas experta opinion.

  20. daniel-87 dice:

    es lo mismo que está pasando con CNN en espaNol ahora todos suenan con ese acento miamesco que es una mezcla de mexicano con cubano y puertoriqueNo.

    absolutamente todos los países tienen su acento y eso solo demuestra la versatilidad del idioma, pero no creo que ninguno se debe imponer sobre los demás, la única ventaja que tiene méxico es que están a la par de EUA, por eso hay tanto inmigrante mexicano allá y tienen tanta influencia pero si fuera argentina o colombia el que limita con EUA la historia sería otra…

  21. DoP8GW svzrwjqfredj, [url=http://iedsuwoqfujc.com/]iedsuwoqfujc[/url], [link=http://khpbqgwtzyxl.com/]khpbqgwtzyxl[/link], http://eibzekoycczq.com/

  22. Gustavo Paolo Salvatore dice:

    Hola mis cordiales saludos a todos, este es un controversial tema pero hay que aclarar solo existen dos variantes del Español que son:

    -Español Latino

    -Español Ibérico

    Estos se conocería como lengua ESTÁNDAR, NEUTRA o CORRECTA,
    estas son dos variantes correctas del idioma y las únicas.

    Lo que este absurdo articulo hace es apoyar los localismos lingüísticos (un localismo lingüístico es una sucia, putrefacta e inmunda deformación del lenguaje correcto, por citar un ejemplo personas que dicen todas las palabras a la mitad)

    Ademas piensen en las personas que hablan correctamente los demás Castellano-parlantes(Españo-parlantes que es lo mismo) que no hablan correctamente los avergüenzan.

    Su idioma el Español es algo muy hermoso pero algunos lo hacen parecer algo asqueroso al utilizar localismos lingüísticos, los localismos no forman parte del idioma solo son una sucia deformación asquerosa.

    Y las novelas mexicanas no hablan correcto, donde si hablan correcto por citar uno de muchos ejemplos es en series o películas americanas dobladas al Español como
    EL Diario de los Vampiros (The Vampire Diaries)
    y muchas otras.

    Ademas la gente correcta habla bien y recuerden en casi todos los idiomas por no decir en todos por que no conozco todos hay personas vulgares y estúpidas que lo deforman introduciendo sucios localismos, pero siempre también hay personas que lo hablan correctamente.

    Y se escribe México (con X no con J)

    Una ultima cosa los Mexicanos, Colombianos, Venezolanos, Chilenos, Argentinos etc. (que sean estúpidos y usen deformaciones inmundas del lenguaje no tienen razón
    solo solo son basura)

    También aclarando que hay muchos Mexicanos, Colombianos, Venezolanos, Chilenos, Argentinos que son correctos y los felicito, admiro y apoyo por eso.

    Y recuerden sea que hablan:

    -Español Latino

    -Español Ibérico

    Hablen Correctamente.

    P.D. Soy estudiante de ultimo nivel de Español en Roma, Italia así que discúlpenme si me falto algún acento o coma mi porcentaje de español es solo de 90 %.

  23. Jonathan dice:

    Hola mis cordiales saludos a todos, este es un controversial tema pero hay que aclarar solo existen dos variantes del Español que son:

    -Español Latino

    -Español Ibérico

    Estos se conocería como lengua ESTÁNDAR, NEUTRA o CORRECTA,
    estas son dos variantes correctas del idioma y las únicas.

    Lo que este absurdo articulo hace es apoyar los localismos lingüísticos (un localismo lingüístico es una sucia, putrefacta e inmunda deformación del lenguaje correcto, por citar un ejemplo personas que dicen todas las palabras a la mitad)

    Ademas piensen en las personas que hablan correctamente los demás Castellano-parlantes(Españo-parlantes que es lo mismo) que no hablan correctamente los avergüenzan.

    El idioma Español es algo muy hermoso pero algunos lo hacen parecer algo asqueroso al utilizar localismos lingüísticos, los localismos no forman parte del idioma solo son una sucia deformación asquerosa.

    Y las novelas mexicanas no hablan correcto, donde si hablan correcto por citar uno de muchos ejemplos es en series o películas americanas dobladas al Español como
    EL Diario de los Vampiros (The Vampire Diaries)
    y muchas otras.

    Ademas la gente correcta habla bien y recuerden en casi todos los idiomas por no decir en todos por que no conozco todos hay personas vulgares y estúpidas que lo deforman introduciendo sucios localismos, pero siempre también hay personas que lo hablan correctamente.

    Y se escribe México (con X no con J)

    Una ultima cosa los Mexicanos, Colombianos, Venezolanos, Chilenos, Argentinos etc. (que sean estúpidos y usen deformaciones inmundas del lenguaje no tienen razón
    solo solo son basura)

    También aclarando que hay muchos Mexicanos, Colombianos, Venezolanos, Chilenos, Argentinos que son correctos y los felicito, admiro y apoyo por eso.

    Y recuerden sea que hablan:

    -Español Latino

    -Español Ibérico

    Hablen Correctamente.

  24. Los dos comentarios anteriores tienen razón, aquí les pongo una copia

    Hola mis cordiales saludos a todos, este es un controversial tema pero hay que aclarar solo existen dos variantes del Español que son:

    -Español Latino

    -Español Ibérico

    Estos se conocería como lengua ESTÁNDAR, NEUTRA o CORRECTA,
    estas son dos variantes correctas del idioma y las únicas.

    Lo que este absurdo articulo hace es apoyar los localismos lingüísticos (un localismo lingüístico es una sucia, putrefacta e inmunda deformación del lenguaje correcto, por citar un ejemplo personas que dicen todas las palabras a la mitad)

    Ademas piensen en las personas que hablan correctamente los demás Castellano-parlantes(Españo-parlantes que es lo mismo) que no hablan correctamente los avergüenzan.

    El idioma Español es algo muy hermoso pero algunos lo hacen parecer algo asqueroso al utilizar localismos lingüísticos, los localismos no forman parte del idioma solo son una sucia deformación asquerosa.

    Y las novelas mexicanas no hablan correcto, donde si hablan correcto por citar uno de muchos ejemplos es en series o películas americanas dobladas al Español como
    EL Diario de los Vampiros (The Vampire Diaries)
    y muchas otras.

    Ademas la gente correcta habla bien y recuerden en casi todos los idiomas por no decir en todos por que no conozco todos hay personas vulgares y estúpidas que lo deforman introduciendo sucios localismos, pero siempre también hay personas que lo hablan correctamente.

    Y se escribe México (con X no con J)

    Una ultima cosa los Mexicanos, Colombianos, Venezolanos, Chilenos, Argentinos etc. (que sean estúpidos y usen deformaciones inmundas del lenguaje no tienen razón
    solo solo son basura)

    También aclarando que hay muchos Mexicanos, Colombianos, Venezolanos, Chilenos, Argentinos que son correctos y los felicito, admiro y apoyo por eso.

    Y recuerden sea que hablan:

    -Español Latino

    -Español Ibérico

    Hablen Correctamente.

  25. Hetereo?… es Etéreo, por favor, autor: edita y cambia esta palabra o la puedes cambiar por Hetero… el por qué es porque ese acento lo sacaron unas productoras de Miami para de un sólo doblaje contentar a todo el mercado latino de úna.

  26. EL CIERTO dice:

    ESTAN HABLANDO DEL ¨ACENTO¨ O SEA LA FORMA DE HABLAR NO DE MODISMOS, EL ACENTO NEUTRO POR EXCELENCIA ES EL MEXICANO, NO NOMAS EN ESPAÑOL, SINO EN TODOS LOS IDIOMAS TODOS TIENEN UN CIERTO ACENTO, EL MEXICANO ES EL UNICO MODO DE HABLAR QUE CARECE DE ACENTO, POR ESO EQUIVOCADAMENTE LE DICEN ACENTO NEUTRO, PUES PARADOJICAMENTE CARECE DE EL, Y NO SON LOS MODISMOS QUE ESE SI EN TODOS LOS PAISES TIENEN FORMA DE LLAMARLE A LAS COSAS

  27. El comentario anterior es de un estúpido porque el acento que escuchas en las calles en México no es neutro ni estándar y por cierto todos al hablar usamos algún acento.

    Lo que critico de las telenovelas latinoamericanas son los modismos vulgares y sus horribles acentos, las dos cosas dan asco, como dijeron los usuarios Gustavo Paolo Salvatore, Jonathan y Carlos (los 3 pusieron lo mismo) solo hay dos formas de hablar el español y eso ademas de incluir el asunto de las palabras también incluye los acentos y solo dos son correctos (Es una lastima que solo se usen en doblajes de series extranjeras)

    Acento Latino y Acento Español

    (Por cierto España y México no siempre hacen buenos doblajes en ocasiones ponen modismos vulgares y acentos horribles en algunos personajes, aunque en otras ocasiones si hacen buenos doblajes)

  28. Las telenovelas de Latinoamerica son una basura y eso incluye a las México también.

    El que escribió este articulo es un estúpido.

  29. Elizabth dice:

    Hola que tal a quien escribio el articulo yo aqui orgullosamente mexicana fijate que extraño yo veo las novelas de telemundo y el acento no es mexicano yo si noto el acento y hasta de donde es la persona, los mexicanos no somos rasistas ni discriminadores y las televisoras mexicanas mas importantes como televisa y tvazteca dan la oportunidad a personas extrangeras con acentos distintos para la participacion de novelas y conduccion.A mi en lo personal me parce qu nos quieres degradar con lo de pancho villa pero creeme que nada de eso. EL PROBLEMA NO ESTA EN EL ACENTO EL PROBLEMA eSTA EN TU ENVIDIA Y RASISMO.muchas gracias por leer.

Speak Your Mind