Aires frescos para las telenovelas

Leo gratamente sorprendida la noticia aparecida en el diario mejicano El Universal. Tv Azteca producirá dos telenovelass originales obtenidos del concurso de guiones que esta misma cadena convocó.

Tv Azteca hasta el momento se había caracterizado por apuntarse a la moda del formato y versionar novelas que habían triunfado hasta el momento. Sinceramente creo que el tema de los formatos le veo cierto interés si la novela se vende a paises de cultura totalmente diferente a la latina. Es totalmente lógico que los alemanes adapten Betty, la fea porque su cultura es totalmente ajena a la latina y muchas situaciones o dialogos podrían resultar confusos.

En cambio no entiendo mucho la versión entre paises latinos ya que los cambios són minimos. Aunque a veces se justifica por parte de algunas productoras mejicanas que es una adaptación propia y libre, la verdad que habitualmente la version de la novela roza el plagio. Quiero decir la novela es practicamente igual sólo que cambian nombres de los personajes ( Incluso en La fea más bella todos los nombres son parecidos), y sustituyen localismos en los dialogos. Ese tipo de adaptación lleva a que la gente sin quererlo compare con la original y acabe cansándose de ver refritos.

Entiendo tambien que una cadena joven como Tv Azteca pueda recurrir al principio a los formatos porque es un recurso más barato pero es normal que a la larga quiera sobresalir y poder competir a nivel internacional. Supongo que es más rentable vender original que versiones. De hecho creo que Méjico es el país que más recurre a las versiones.

Otro dato importante del artículo y que celebro se comente es destacar que en Mejico era complicado encontrar escritores de calidad que no estuvieran contratados por la competencia.

Espero que la escuela de escritores pronto de sus frutos y ayude a renovar historias.

Fill out my online form.